His materials have been since used for the basis of more than one
narrative, not inaccurate, in French, German and Spanish journals of
high authority. It is seldom the case that French writers err by
prolixity. They _have_ done so in this case. The present narrative,
which contains no sentence derived from any foreign one, has the great
advantage of close compression; my own pages, after equating the size,
being as 1 to 3 of the shortest continental form. In the mode of
narration, I am vain enough to flatter myself that the reader will find
little reason to hesitate between us. Mine at least, weary nobody;
which is more than can be always said for the continental versions.
On a night in the year 1592, (but which night is a secret liable to 365
answers,) a Spanish '_son of somebody_,' [Footnote: _i.e._ 'Hidalgo']
in the fortified town of St. Sebastian, received the disagreeable
intelligence from a nurse, that his wife had just presented him with a
daughter. No present that the poor misjudging lady could possibly have
made him was so entirely useless for any purpose of his. He had three
daughters already, which happened to be more by 2+1 than _his_
reckoning assumed as a reasonable allowance of daughters. A
supernumerary son might have been stowed away; but daughters in excess
were the very nuisance of Spain.
Pages:
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138